Monday, October 5, 2015

Sorry, today's post is hard to explain without speaking orally.

My dad mentioned a story he heard about a Hispanic newscaster who received complaints because she pronounced Spanish place names with a Hispanic accent instead of an American one. Many of the people undoubtedly were calling in for racist reasons, but I want you to imagine a person saying this aloud with an American accent, but replace all the italics with a French one:

Last summer I went to France to see my cousin in Paris. Each morning I would eat croissants with café au lait with him, and then look around the city. I visited the Cathedral of Notre-Dame on Cité Island, the Arc de Triomphe in the Charles de Gaulle star, and looked at all the famous people in the Pantheon. Oftentimes I would just snack on a crêpe as I wandered around the city, but sometimes I'd have gratin or a cheese soufflé. For dinner I'd try a steak tartare, pot-au-feu, or ratatouille. I also had day trips to Versailles where I saw the bedrooms of Louis XVI and Marie Antoinette, and the cathedrals at Reims and Amiens. I was thinking about going out to Strasbourg, but it was simply too far.

That's my reply: If you think the person above doesn't sound really fucking weird, then go ahead and say Spanish place names in a Hispanic accent. For me, I just like to remain consistent; if it's odd for one language, I can't say it's not for another.

No comments:

Post a Comment